Munchmuseet, MM K 106
MM K 106, Munchmuseet. Datert 20.04.1925. Brev fra Edvard Diriks.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Kjære fætter!
Jeg skal ikke bry Dig meget, jeg
vil kun underrette Dig om, at
billeder og rammer nu er
færdige fra min side. Endel
har jeg her og resten i Oslo.
Jeg har skrevet til Wasteson for
at spørge hvilken plads og datum
han havde tænkt sig, men ikke
faat noget svar. Jeg er
desværre endnu saa skjør i
benene, at jeg ikke tør vove
mig paa en saa lang reise,
men min kone er parat
til at reise ind med billederne
og yde den hjalp, som hun
kan. Skal hun henvende sig
til Deberitz eller hvem?
Jeg vil nødig at Wasteson allene
skal stelle med sakens
forberedelse, ophængning o.s.v.
Undskyld kjære Edvard dette
bryderi og endnu engang
tak for det initiativ Du
har tat i denne sak og
den hjælp Du har ydet
mig til at komme over
de vanskeligheter min
sykdom har staplet op
paa min vei.
Din
Edv. Diriks