Munchmuseet, MM K 1926
MM K 1926, Munchmuseet. Ikke datert. Brev fra Stanisław Przybyszewski.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Mein teurer, lieber Freund,
Verzeih’ mir, Liebster, dass
ich Dir so lange nicht geschrie-
ben habe, aber du weisst, wie
es ist, wenn man bei seiner
Frau und in einer ganz fremden
Gegend ist; man wird furchtbar
faul. – An Bodenhausen
habe ich geschrieben und
ihm deine Adresse angegeben.
Ubrigens habe ich eine
kolossale längsel nach Dir
und bin bestimmt diesen
Montag in Christiania.
Du musst ganz bestimmt
auf den Bahnhof kommen;
wir sind ungefähr um
11 Vorm. da. Ducha hat
Verlegergeschäfte und ich
will Dich sehen. Wir bleiben
nicht lange, du wirst also
bei Deiner Arbeit nicht gestört
werden.
Wenn du irgendwie
verhindert sein soll,
auf Bahnhof zu kommen,
so musst du im
Hotel Metropole nach
uns fragen. Da ist nähmlich
sehr schön; komm bestimmt
mein teurer Freund, denn
ich komme ja nur deinetwegen
nach Kristiania.
Also auf Wiedersehen.
Herzlichste beste Grüsse
Dein
Stachu.
Ducha grüsst herzlichst.
Du, das wird furchtbar
schön sein, Pjolter
‹zusammen› zu trinken.