Munchmuseet, MM N 598

MM N 598, Munchmuseet. Ikke datert. Notat.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 598, s. 1

    Er hun hjemme – tænker
på ham –

    det var nu det de mødtes –
{S}Længter Sidder hun hjemme alene
og længter –

    Så skar det som et sværd
igjennem ham – den tanke –
hun er ude me den leutnanten
der hvor de går sammen nede
ved akerselven –

    Kap Han var ble{k}g Kaptainen
– han har ikke været hjemme
– han – han er ude forat se
efter hende –

    Jeg Han skråde over til
Magnus Kommentar – hvor det lyste derinde
– { … }det gjore formeli ondt i øinene –

    H H Var det Lilly Kommentar hun derinde
ved disken – nei – han ønsket det
var hende så var hun ikke med den
andre –

    Nu ville ha
    Mon han
    Tænk om han faldt – { … }Det her
m blandt alle disse menneskene –
ha det gik rundt for ham –
han gik hurtiere bare for at komme
hjem –

 

Munchmuseet N 598, s. 2

D Når
Stemmerne af de passerende
mumlen  … 

    Der kom to sporvogner nedover
den med grøn den anden rød
lygt
– De skranglet idet de gik
ham forbi – han de forsvandt
nedover gaden –  …  han så nu
bare e{n}t grøn og en rød lys –

     …  Han syntes de var så
vakre de lysene mod der med
den blå luften over – \han vilde male det/
det

    Han tænkte på at vilde male
gaden nedover – med de{n}t grønne og
røde lys. –

    Så hørte han pludseli st
summen af
noen h stemmerne
til de forbigående – noen var
så høirøstede –

    ‹Så kom› en vogn ramlende – og
 …  st …   …  –
bagefter ble det pludseli lissom
stille – rigti uhyggeli stille
han så sig om – han kunde
ikke
 …  stillheden var så uhyggeli
– bare han ikke faldt nu – han

 

Munchmuseet N 598, s. 3

hadde en forfærdeli frygt for at
falde her blandt disse mennesker
b …  – Han måtte anstrænge sig
for ikke at falde –

    – Ved
    St Ved stortorvet så han
to    en man og en kvinne som
gik sammen –
Det var hende det var hende
– med leutnanten –

    Han fulgte efter  … dem – til
en gaslygt
ved en gaslygt fik
han se hendes ansigt –
det var ikke – e{n}t {f … }stygt rundt ansigt
sty hvor han var gla i dette
runde ansigt – for
Det var ikke aligevel – dem.

    Han
    – ‹–›

    Men hvor han var bleg kaptainen
– hun er sammen me han –
akkurat den tiden hun pleide
Han så dem gå { … }tæt ind til
hverandre – ned  …  derunder broen –
hun i sin pelskåbe – og med sit
slør – så standser det  …  skjulte stede

 

Munchmuseet N 598, s. 4

ved
bag trappen.

    {S}Hun b …  hæver sig på tåspidsen –
og de kysser hverandre
–  …  de gjør nu i dette øieblikk
og hun sier hun holler a ham –
hvisker til ham { … }leutnanten de samme
ord som tidligere med ham.
han tænkte på alle de ømmeste
ord hun ord – sa de høit for sig
selv – som hun { … }pleiet å si det –

Å han hadde en pige den han
var sammen med en

    Han vilde gå til en pig pige –
strax – bare hvor –
etsteds han kunde hvile hode sit
– høre hjertet hendes slå –
Han ga fanen i fru Heiberg Kommentar
– {S}Han snudde – så træt han
var –

    Han gik gjennem en mørk gang –
– ‹god nå min sent› –
Hun sto i { … }røde ‹skjørter› korte ‹skjørter› –
– La mig se på dig –
Du er deili, du er deili –
Jo hun lignet fru Heiberg Kommentar – den hvide
hals – øinene –

    Du ligner sa han en jeg har elsket
– Sæt dig – han  … 
Jeg har ikke stønner – ikke mer end
Vel to minutter at gjøre på

    Han gik – ‹{ … }Gå› på { … }livet