Munchmuseet, MM N 2002
MM N 2002, Munchmuseet. Datert 1925. Brevutkast til Edvard Diriks.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Kjære fætter!
Jeg har været syg af
min { … }bronchit i 2 måneder
snart – og kan desværre intet
udrette – Som jeg skrev Dig
… kan jeg ikke få udført
{ … }mine allervigtigste foretninger –
Jeg skal imidlertid prøve
hos et par af mine bekjendte
at få dem til at kjøbe
– Jeg talte med Thiis han
var aldeles distrait og tænkte
bare på sit anliggende –
hvilket jo ikke er så { … }underli
– Thiis var jo den aften meget
ivri men han havde rigtignok
en del i hode – Imidlertid er
det jo bedst at minde ham
om det og det gjør nok
Vasteson – Deberitz lovet at
hjælpe og { … }Du må skrive
til ham eller gjennem Vasteson
få ordnet han skrev op
noen folk som vi håbet vilde
kjøbe – Vasteson kan jo få tak i ham –
men bedst er det Du skriver
Jeg ringte til Vasteson og
han sa at Du vilde udstille
nu –
Jeg syns det var det
det bedste at Du sendte bare
en en liten samling – med
mindre billeder – Du kan jo
senere ha en større – Det må
jo Vasteson alt kunne greie
og hvis han ikke strax kan
udstille så kan han jo
la billederne stå hos sig –
– Jeg ønsker Dig rikti god
bedring – og en god sommer –
Dette må jo være meget
trist for Dig – Du vilde nok
gjerne været ute i det deili
veir og malt – Men Du kan
vel male inde –
Med mange hilsener til
begge
Din Edvard Munch
Bronchitten hos mig optræder
som {s}febersygdom – så jeg
blir aldeles umuli til alt