Munchmuseet, MM N 2224

MM N 2224, Munchmuseet. Datert 1929. Brevutkast til Elsa Glaser.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 2224 bl. 1r
    
    Liebe gnadige Frau!


    Ich danke herzlich für Ihre
liebenswurdiche Karte – Die Zeit lauft
und jetzt ist Professor Glaser 50 Jahr!
Wir konnten wohl jetzt bald
unsere 20 Jahrige Freundchaft
feiren – Es ware ja mich sehr
lieb gewesen wenn wir es bei
ein {gl}Tasse The in Ihre Garten
machen könnte – Die Stunden ich Ihre
reizende Wohnung zugebracht habe werden mich

 

Munchmuseet N 2224 bl. 1v

immer eine schone Erinnerung sein –
    Ich hoffe das ich {zu}in August
wieder eine Reise machen kann –
Ich habe gedacht meine blinde und lahme
Freund der Komponist Fritz Delius in
Paris besuchen – Ich wollte ihm auch
gern malen – Ich denke auch daran und
ein kleine Kur in Wiesbaden durchmachen –

    Ob es mir moglich ist diesmal in
Berlin zu kommen ist leider zweifelhaft –
– Ich habe mich allerdings jetzt mich
ein Bischen ausgeruht – aber ich musz noch
eine Zeit mi{ … }ch N schonen – Man musz
ja auch daran denken Mensch zu s{ … }ein – jedensfalls
hoffe ich es doch einmal  …  bald hinkommen kann –