Munchmuseet, MM N 2224
MM N 2224, Munchmuseet. Datert 1929. Brevutkast til Elsa Glaser.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Liebe gnadige Frau!
Ich danke herzlich für Ihre
liebenswurdiche Karte – Die Zeit lauft
und jetzt ist Professor Glaser 50 Jahr!
Wir konnten wohl jetzt bald
unsere 20 Jahrige Freundchaft
feiren – Es ware ja mich sehr
lieb gewesen wenn wir es bei
ein {gl}Tasse The in Ihre Garten
machen könnte – Die Stunden ich Ihre
reizende Wohnung zugebracht habe werden mich
immer eine schone Erinnerung sein –
Ich hoffe das ich {zu}in August
wieder eine Reise machen kann –
Ich habe gedacht meine blinde und lahme
Freund der Komponist Fritz Delius in
Paris besuchen – Ich wollte ihm auch
gern malen – Ich denke auch daran und
ein kleine Kur in Wiesbaden durchmachen –
Ob es mir moglich ist diesmal in
Berlin zu kommen ist leider zweifelhaft –
– Ich habe mich allerdings jetzt mich
ein Bischen ausgeruht – aber ich musz noch
eine Zeit mi{ … }ch N schonen – Man musz
ja auch daran denken Mensch zu s{ … }ein – jedensfalls
hoffe ich es doch einmal … bald hinkommen kann –