Munchmuseet, MM N 2411
MM N 2411, Munchmuseet. Datert 1918. Brevutkast til Walter Rathenau.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Lieber Doctor Rathenau!
Mein herzlichsten Danke fur Ihre
liebenswurdiche Sendung Ihres Buches
– Ich hatte ja lange schreiben
sollen aber ich bin ein sehr
schlech‹es› Briefschreiber und es
wurde nichts – Ihre Werke
sind ja was Sie wohl wissen
sehr geschattst hieroben – Mein
Freund der danische Dichter Helge
Rode ist besonders intressiert –
und wir sprechen ofter von Ihnen –
Ich lese sonst ofter Aufsatze von
Ihnen in Norwegische Blatter – …
{ … }Sie haben ja sehr ernste Zeiten
jetzt – { … }Es wird trotz alles vielleicht
was sehr schönes herauskommen
– Sieg ist nun immer nicht
das beste – { … }Es stand neulich
von Ihnen ein schone Artikel
an Wilson {von}in {Ihnen}ein Norwegische
Blatt – Ich kann mir nicht
denken das { … }man von Entente
seite \nicht/ einsieht das Deutschland
zu … { … }viel zu schaden – wollte
die ganze Welt schaden –
Das zweite Portrait von Ihnen
hangt in Bergen – im Mussæum –
Ich habe lange nicht
{ … }Reisen gemacht – Es wird wohl
jetzt gehen konnen und es
wurde mich riesig freuen
Ihnen und annere Freunde
wiederzusehen – Leider werde ich
viele nicht mehr sehen –
Mir geht es gut und arbeite
viel – Hieroben ist fur Kunst ein
ganz gute Zeit gewesen –
Mit viele herzliche Wunschen
und Gruzse
Ihr alter Edvard Munch