Munchmuseet, MM T 207

MM T 207, Munchmuseet. Ikke datert. Skissebok.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
No-MM_T0207-00-R

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 20r

    Kalk
T
Tuthahn und Henne Fruhdruck 1913 250 kr
2 Löwen Fruhdruck – 250 kr
Kleiner Holz Dame vor den Hause – 200 kr
Madchenkopf en face – 100 kr
Madchen Ruckenstellung – 100 kr

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 22r
    
    Sehr geehrter Herr!


    In Antwort Ihn 2 lezten Briefe
theile ich Ihnen mit

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 23r
    
    Sehr geehrter Herr!


    Ich danke

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 25r

    Ich habe mich Ihre Vorschlag
ubergelegt – und werde {ich}\es/ auf mit den die
Bedingunge ‹einverstanden› – ‹wenn›
Bedingung annehmen – dasz Sie mir
noch Abschluzs des Handels mir
das Namen meiner Landsmannes
mittheilen – Einige de{n}\r/ in Frage kommend
Gravuren sind so selten dasz ich wissen
muzs wo diese sich befinden –

    Ich {‹n›}\ge/he auf die Bedingungen sonst
 …  alz {es}\an/ der Gewiszheit {d}\es/ wird
in gute Hande kommen – Ich muzs
aber ausdrucklich bemerken dasz ich
weiter nicht auf solche Verkaufsbedingungen
eingehen werde – Es sind Blatter whelche
ich meistens nicht mehr schaffen kann

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 25v

Ich erwarte {die}\diese/ Verzeichniz der
Gravuren whelche ich Ihnen in
2 Theile geschieckt haben – Ich
möchte es nötig haben mir Ordnung
wegen

    – Wie gehts sonst mit Verkauf
Es wird wohe jetzt bald Zeit
die Drucke zuruck zu bekommen

    
    Mit vorzuglicher Hochachtung
    Edvard Munch

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 45r

Snart reiser jeg vel osså
udenlands for lange Tider så
nu må vi benytte Tiden –
nu da forøvrigt vi mere end
de allerfleste er begyn begunstiget
af Lykke

    Det er vel ikke urimelig naar
jeg venter og haaber at Inger
vil  … gjøre sit forat dette skal ske

    – Vi har saameget annet
at bruge vor Tid til end at
slide os ud ved dette unødige
Mas –

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 47r
    
    Sehr geehrter Hrr


    Bitte gefalligst mir meine
sammtlichen Holzplatten zu
schiecken – Ich werde die
Platten umarb{ … }\eiten/ und
sind theilweisz hier Probedrucke
machen –

    Ich bitte die Holzplatten
sehr vorsichtig einpacken und
pr Eilgut schiecken

    Es ist sehr eilig –

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 48r

Jeg synes det er det vigtigste
nu at vi ser at faa ordnet
vort indbyrdes Forhold – Det må
{da}\nu/ blive rigtig godt som før –
Jeg vil derfor ta lidt op igjen
fra hva passeret er

    Det hele er kommet af {F}\f/ølgende
Ting – 1) Jeg tog Ludvig en gang 1906
med på Berg hos Eder –
{1}\2/) Jeg brugte Ludvig til at sælge
noen Billeder for mig –

    – Havde jeg vist at den stakkels
Slægtning som jo har vanket hos
os som liden var så lidet likt
kunde jeg gjerne have lad være at
ta ham ud – Men hvorfor besøgte Inger Grønvolds?

    Men at la være at sælge noen
Billeder {som}\hv/ hvad jeg saart trængte
forat Inger ikk havde såmeget mod ham
mod kunde jeg ikke
heller ikke kunde jeg af den Grund la
være at gå ud af Klinik hvortil han hjalp mig

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 48v

så er et
    Hvorfor det skulde blive årl årelange
diskutioner { … }\derom/ var ikke min Skyld.
Jeg forsøgte forgjæves ved stadige Bønner at få afværget
den – uten nogen Nytte

    Så {var}\er/ det Laura
    Det kunde være vanskelig f{or}\ør/ for
Eder før naturligvis at vide
hvad der skulde gjøres med Laura
I var alene – og manglet Penge
Anderledes er det nu da jeg er Formynder
overfor hende og har Penger  … 
er der kunde der ander aldrig
være T{ … }\a/le om andet end hvad
skjed er – \Det har været min faste Beslutning
i 20 År hva jeg har gjort med Laura Desuden er nu
{ … }\L/ægerne kommet til ganske
andre ‹dyder›
at B‹ehand›
/
Dette har været Grunde til
adskillig Bitterhed – og gjort
Forhold anderledes end før –
Nu må vi alle se at få Slut
herpå – men dertil må
Inger der ved sin Ihærdighed og
sin uhyre Overdrivelse har vært
så uheldig erkjende og gjøre godt igjen

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 49r

Vi må være forsigtige med denslags
inden Familien – det er farligere netop
inden en Familie og det kan blive
bitrere – Derfor må det tages mens
det er Tid – {d}\v/i har holdt på
længe nok –

    Nu er det jo osså rimeligt jeg
reiser igjen ud {‹læ›}\for/ længere Tid
– så er det bedst at benytte Tiden
før det er forsent – Slig kan jo årene gå ‹uendli›

    Og det er jo umuligt for mig
at komme ud til Eder naar jeg intet
faar vide – om Eders Mening –
Inger J{‹j›}\e/g ved jo ikke om Inger
staar på {s}\i/hærdig paa sit – så blir der  … 

    Af hvilken Grund skulde hun
nu vilde gjøre alt dette som hun
vel skjønner plager mig?

    Jeg har intet annet { … }\e/nd været
elskværdig med hende – da jeg kom syg
hjem for nogle År siden og trængte godt
til Ro og Fred

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 49v

Det er absolut nødvendigt at
hun retter sig efter de instruxer
som jeg må {ha}\/tte som Formynder
for Laura og {osså} for Inger –

    Hun må finde sig i det som
alle {an} andre –

    Det er ikke noget urimeligt af
mig at vente at Inger havde
beklaget at hun ved de uoverveiede
og overdrevne Breve skaffet ganske
forstyrret Julen for mig og {et}\en/
stort vigtig Bestilling fra Tyskland

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 51r
    
    Kjære Inger


    {D}\V/il Du være saa snil at sende
mig Lauras Bankbog –
Den skal paaføres flere Penge og
skal foreløbig blive beroende i
Akers Sparebank

    Jeg har været meget optat med
foruden alt annet – at skaffe Laura
økonomisk Sikkerhed for sin Levetid
– Dette vil jo være til Beroligese for
os alle –

    Jeg har jo osså arbeidet for at
skaffe Eder lignende Sikkerhed –
Det Dertil behøves jo ikke så meget
for Jer der selv fortjener – Men der
forlanges uhyre Summer for at
slig Sikkerhed kan skaffes –

    Men det er mere Umagen værd
end at plage sig selv og andre med
fuldstændig unødige Ting

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 51v

Nu haaber jeg pa at vi inbyrdes
skal få mere Glæde og Hygge
af hverandre – {‹Det›}\At/ vi får en
god Sommer – alle ydre Betingelser
har vi – Til dette kræves alles
Besetræbelser – og jeg venter osså Dine –
Det forstaar {Du nok hvordan  … }\Det har været mig/ en kjær Pligt at kunne være
alle til Nytte – Jeg er jo osså
Familiens Formynder – og har Pligter
i den ene og annen Retning – osså
til at ta {b}\B/estemmelser i
Familieforhold – I disse må jeg
som andre {forlange}\bede om/ at ingen
Modstand sker – heri

    Jeg venter at høre fra Dig
i anledning af forskjellige Ting
jeg { … tte}\sa/ {Dig}\til/ Dig Du måtte
gjøre i Anledning af Laura ved
Juletider  …  Det er nødvendigt at jeg
faar vide at Du vil {følge} efterfølge
{ … }\det/ jeg ba Dig om
J

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 52r

Nu vilde jeg osså gjerne Du skulde
sige mig hvormange Penge staar
igjen på Lauras Bankbog
– Jeg vilde vide naar jeg skal
begynne at sende de månedlige
{ … }\P/enger

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 53r
    
    Kjære Tante!


    Jeg er meget optat med
hvordan alt skal ordnes i
vor lille Kreds – Jeg har
havt mege{ … }\t/ at gjøre med
at sørge at skaffe Laura
økonomisk Sikkerhed for sin
Levetid – Det vil være til Beroligelse
for os alle –

    Ligeledes haaber jeg at det kan
ske med Eder –

    Dertil udkræves svære Summer –
– Så har jeg tænkt meget paa
at {d}\m/angt og meget der er
kommet i veien i vore indbyrdes
{ … }\F/orhold skal udjævnes –

    Jeg forsøgte jo for mange År siden

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 53v

    da jeg syg kom hjem at ved alle
rimelige Maader at få standset
disse B mærkelige Breve fra Inger
– Jeg skjønte jo at {ba}\for/tsatte hun
slig at blande sig ind i Sager
der ikke var udenfor hennes Omraade
og Ting hun ikke havde Forstand
paa vilde det bringe Forstyrrelser
ind i vort Forhold – D

    Desværre vilde ikke mine
venlige Vink og store
Taalmodighed udrette noget
– og heftig vilde jeg ikke være –

    – Nu gjælder det da at
vi alle bestræber os forat
få dette udjævnet så vi
som i tidligere Dage kunde være
hverandre til Hygge og Glæde

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 55v

    da jeg syg kom hjem at ved alle
rimelige Maader at få standset
disse B mærkelige Breve fra Inger
– Jeg skjønte jo at {ba}\for/tsatte hun
slig at blande sig ind i Sager
der ikke var udenfor hennes Omraade
og Ting hun ikke havde Forstand
paa vilde det bringe Forstyrrelser
ind i vort Forhold – D

    Desværre vilde ikke mine
venlige Vink og store
Taalmodighed udrette noget
– og heftig vilde jeg ikke være –

    – Nu gjælder det da at
vi alle bestræber os forat
få dette udjævnet så vi
som i tidligere Dage kunde være
hverandre til Hygge og Glæde

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 70v

der staar urokkelig fas
    Venlige
    Tils Slut vil jeg si – det h{d}\a/dede
adrig sel om Inger havde blandet
sig i hende uvedkommende Ting – ikke blivet
så meget deraf – hvis det var sket på en
anden Måde der ikke virket uvenlig –

    Pachts
Valmueolie

og ikke med slig ‹usagelig› Overdrivelse
som i Vinter

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 71r

    Når vi blir i Forst endelig
bliver i Forståelelse om disse
Ting de der har lagt som
en Mare over os i 7 år –
‹af› ‹unødige› Ting ‹naar› andre
rundt om os lider af Nød
og Elendighed – og Sygdom
– så vil det nok føles af
os alle som en stor Velsigning
– og mange Kræfter kan
bruges til vigtigt Ting istedefor
til ‹kun› om ‹dette›
dette Nonsens som er blivet
til en Ulykke

    Istedetfor til at diskutere dette
Nonsens om Ludvigs mer eller
mindre skurkagtige Egenskabe
– eller til noget så unødigt
som at modarbeide {m}\det/ med Laura

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 71v

Jeg må af flere Grunde
– Det er nødvendigt af Hensyn
til Laura –

    Det er af høieste Vigtighed
at det blir klarhed i disse Ting
osså for Eder selv der vistnok
må lide under disse Forhold
– Det er Haab om en bedre
Sommer end på lange Tider
Vil Inger ‹intil›

    Så får jeg s så får jeg se om
det engan blir mulig for mig
‹først› at tale med dig alene –

    (Det er absolut nødvendig at
Inger indser at hun ikke kan
stelle ta sig slig Myndighed ligeoverfor
mig

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 72r

overhodet ikke Spørsmaal
{ … }\o/m under disse Forhold
annen end at der må stadig
forsøges
at forholde sig anderledes
med Laura

    Man har nu ganske anderledes
Meninger {‹om›}\end/ før – om

    Med Laura må der stadig
forsøges om hun kan og fordre
hendes ‹Kaar› –

    Disse er jeg efter moden og lang
overveielse urokkelig overbevist
– Det har osså vært et af mine
høieste Pligter i lange år

    Bedst havde { … }\det/ vært om
{ … }\J/eg havde sluppet at komme ind
på disse Ting –

    Men den Maade Inger har –
‹uden› den mindste Forsøg på at

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 72v

    Så er det ved stærke Midler
som i Vinter hun modarbeider
mit Arbeide med Laura –
– Med Hensyn til Laura må
jeg si:

    Jeg tror at hun vil skaffe os
alle Bryderi –

    Men hvilken Forskjel fra  …  ‹mig›
Penge var – og nu hvor jeg har
givet {D}\E/der udsigt til fuldstændig
at miste Omsorg for Eder selv
og Laura –

    Hvem er det
    Hvor mange er det som
slig kan sikres–?

    og det må da veie overordnlig
op –

    Så er det det Der finnes

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 73r

Alt havde klaret sig lettere
vis jeg noensinde havde mærket
at Inger gik i s{elv}\ig/ selv og forsøgte
at gjøre noget godt igen

    – Jeg kom hjem og glædet
mig til at

    Jeg har jo med en yderst
Taalmodigh

    Inger har funnet sig berettiget
til {at}\i/ Årrække at gå mig
til i Rætte fordig jeg fandt at måtte
tage en saart trængt Hjælp til
disse svære Arbeider og forat skaffe
Penge

    Jeg tog det med yderst ‹taalmod›
men det tog aldrig slut –

    For mig kom det ‹des› i Parenthes
set aldeles overraskende at den
stakkels Ludvig skulde være en
så forfærdelig ‹mægtig› Person

    Han har i Løbet af 30 År vanket i vort
Hus – til jeg pludselig en Dag han hjælper ‹mig›
får høre at { … }\det/ er al verden ødelægges

 

      
Munchmuseet T 207 bl. 73v
    
    Kjære tante


    Hva det nu først og fremst
gjælder at vi snart kan
komme sammen – vi har
meget at ordne og tale om
– {v}\T/iden gaar, vi blir alle ældre
– jeg begynner atter at rese ud –
– så Tiden bør benyttes –

    – { … }\Det/ har jo været så uheldi
at Misforstaaelser er opkommen
mens jeg i høi Grad trængte Ro –
– og vanskelig kunde tale med Folk
– Ellers havde jeg vel lettere
forat forklare Eder – den feilagtige
Vei I har taget –

    Så er det Ingers Temperament
det viste sig for et par År siden
umuligt at diskutere med Inger
dertil var hun for opfarende

 

      
No-MM_T0207-99-V