Nasjonalbiblioteket, Brevs. 247 (PN 233)
Brevs. 247 (PN 233), Nasjonalbiblioteket. Datert 10.1.1935. Brev til Harald Kaarbø
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Hr konsul Harald Kaarbø
Jeg sendte Dem for et par dage siden
100 kr og fortsætter at sende 100 kr i et år til
Deres forvaltning for Sigerfjord, hvad De var så
elskværdig at love. Altså for 19{ … }35.
Jeg har modtaget 2 breve fra Dem
med redegjørelse fra præsten.
{ … }Jeg håber de penge jeg sender vil bidrage
sit til at gjøre Ellingsens livet lettere
Nu er jo forholdene op og ned der
efter sildens luner –
Jeg skal har noen bemærkninger senere
i almindelighed at gjøre og skal skrive
lidt når jeg får bedre tid –
Breve til mig beder jeg Dem fremdeles
sende til Ekely – Jeg fortsætter med
mine reiser og mine ophold langt
fra Oslo da maset her overvælder
mig – Jeg har osså længe tænkt på få et annet … sted
…
Så vil jeg gjerne få sagt at
Ellingsens f{ … }år naturligvis selv bestemme
hvordan de vil arrangere sig med
gutternes utdannelse og deres skolegang
Mine udtalelser herom var ikke
ment som noget raad men blev
bare anført i all almindelighet fordi
i mine øine syntes det uklogt å
foreta lange reiser til en skole
i det sydlige Norge så længe
familien er økonomisk afhængig
af slækt og venner – Men iøvrigt
anser jeg hele spørsmålet som
mig uvedkommende – Jeg er jo desuten
så overbebyrdet med { … }de vigtigste ting {jeg}så
eller har nok at tænke på
Med de bedste hilsener
Deres ærbødige Edvard Munch