Nasjonalbiblioteket, Brevs. 247 (PN 239)
Brevs. 247 (PN 239), Nasjonalbiblioteket. Datert 17.3.1935. Brev til Harald Kaarbø
Filologisk kommentar: Noen tydeliggjøringer med grå blyant og svart penn.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Hr Konsul Kaarbø
Svolvær
Jeg takker meget for brevene både
fra Dem og fra min niece Af disse
ser jeg at det går bedre deroppe og
det er jeg gla for –
Jeg har jo tænkt at skrive lidt
mer men har liden tid
Jeg ønsker nu blot at poentere
at jeg ikke under nogen omstændighet
kan påta mig nogensomhelst byrde
eller ansvar for hennes barn
Dette ansvar må forældrene selv
bære og disse må selv treffe
alle bestemmelser med hensyn til
barnenes skolegang og deres skjød‹sel›
Jeg skal ‹lidt› nærmere komme ind
på mine forhold da min niece ikke
synes at have forstået noget tros mine
mest indgående forklaringer til Dem
og andre som adv Nørregaard og hende selv.
Venlig hilsen
Deres ærbødige Edvard Munch