Emil Schering
(1873–1951)
Tysk forfatter, oversetter. Oversatte August Strindberg til tysk. Redaktør for tidsskriftet
Quickborn. Redigerte Munch/Strindberg-nummeret av tidsskriftet som utkom høsten 1898.
Tilknyttet
Les mer
- Wikipedia.de (https://de.wikipedia.org/wiki/Schering)
Brev og brevutkast fra Edvard Munch til Emil Schering
I det digitale arkivet finnes det 2 brev/brevutkast til denne mottakeren.
«Sehr geehrter Herr! Ihre letzte Brief erhalten werde ich Ihnen jetzt mittheilen dasz ich werde … versuchen das { … }Heft für die Preis 450 zu machen. Es kommt selbstredend an wie viele die Originalarbeiten werden. – aber es wird wohl gehen. Ich habe die Zeichnungen wegen noch zu sagen – dasz es ist mir schwer ist direkt Illustrationen»
«Ich werde wie Sie wünschen die Strindbergsche Gedichte durch- sehen – finde ich was schiecke ich es Ihnen mit ein p\P/aar andern s\S/achen. Wie die Namen Strindberg- Munch an ‹die› Titelblatt angebracht werden sollen, wird … ich ‹au›ch ich mir uberligen.»
Brev fra Emil Schering til Edvard Munch
I det digitale arkivet finnes det 7 brev fra denne avsenderen. – Hvis lenkene nedenfor er aktive, er brevene publisert.
«Herr Wauer hat mir die vollständige Redak- tion des „Quickborn„ übertragen.»
« Herrn Edvard Munch Kristiania Universitetsgadan 22»
«Ich bestätige mit ergebenstem Dank Ihre werte Zuschrift mit Poststempel vom 21. Juli; ich erwarte die gütige Übersendung des Strindbergschen Textes; ich erwarte die gütige Zustellung wenigstens der Hälfte des Materials zum 1. August und bitte sehr gütigst bis zum 15. August spätestens den Rest einsenden zu wollen. Das Honorar von vierhundertfünfzig Mark wird Ihnen der Deutsche Kunstverlag Act. Ges., dessen Director Herr William Wauer ist, zusenden sobald das ganze Material in unseren Händen ist.»
«Ich sende Ihnen heute sämtliche Ausdrucke, im ganzen 16 Nummern. (Ich sehe eben es fehlt die kleine Skizze zu „Silfverträsket”.) Ich hoffe auf Ihre Zufriedenheit. Da das Heft noch vor Weihnachten erscheinen soll so muss ich leider mit dem Druck beginnen ohne Ihren etwaigen Änderungswünschen abwartend nachkommen zu können. Doch ich bin der festen Überzeugung dass Sie zufrieden sein werden.»
« Herrn Edvard Munch Christiania Universitetsgaden 22»
«Auf Ihren freundlichen Brief zur gefälligen Kenntnisnahme:»
« Herrn Edvard Munch Kunstmaler \Nordstrand/ \Aasgaardstrand/ Kristiania i. Norwegen Universitetsgaden 22»